اعلان

لغة الملايو - لغة ماليزيا – اللغة الماليزية

صباح الخير: se-la-mat pa-gi
ِسلامات باغي . مافي حرف = p
ظهر الخير  se-la-mat tenga hari
ِسلامات تينغا هاري .
عصر الخير : se-la-mat pe-tang
ِسلامات بيتنغ .
مساء الخير : se-la-mat ma-lam
ِسلامات مالم .
شكراً :te-ri-ma ka-sih
تريما كاسيه
شكراً جزيلاً :terima kasih banyak2
تريما كاسيه بنياك بنياك .
عفواً :sa-ma sa-ma
ساما ساما .
الى اللقاء :jum-pa la-gi
جومبا لاغي .
وداعاً :selamat tingal
ِ سلامت تينغال .
اهلاً وسهلاً : selamat datang
ِ سلامت داتنغ .
نعم :ya
يا .
لا :tak
تاء ....k = همزة
اسف :maaf

كيف الحال :apa khabar
ابا خابر ...المشكلة مافيش حرف = p
طيب :baik
بايك
الاكل لذيذ : makan sedap
makan enak
ماكان سيداب او ماكان ايناك .
وجربوها مع الشغالات الاندونيسيات ...ماليزيا يقولون سيداب
والاندومي يقولون ايناك وكلهم يفهمون على بعض .
انتِ جميلة  : هذه راح يحفظها اموت بالسفر  احساس
kamu cantik
كامو شانتيك  ادوووووه
انا من السعودية :saya dari saudi
سايا داري سعودي .
من اين انت :dari mana awak
داري مانا كامو ؟
كم عمرك :berapa umur awak
بيرابا عمر اواك ؟
بكم :berapa
بيرابا ؟
بكم هذا :berapa ini
بيرابا ايني ؟
انا =saya -aku
انت-انتِ =kamu -awak-anda
هو-هي =dia
الضمائر طبعاً اكثر منهذه لكن هذه الاكثر استخداماً
مثلاً الضمير انا له مفردات كثيرة وتراها كلها تؤدي الغرض
ولكن كل منها لها موضع مناسب واجمل .
مثلاً انت ...وترى ماعندهم مذكر ومؤنث وتراهم مثل الانجليزي .
كامو = تنقال للي يعز عليك او قريب كصديق .
اواك = اكثر احترام من كامو وتنقال للعامة .
اندا= يوم تخاطب واحد له منزلة عندك كعم او مدير ...الخ .
لكن الكل يؤدي نفس الغرض وما احد راح يدقق ...لكن من
الكلام يحكمون على بيئة الانسان .
ماليزيا حلوة : malaysia cantik
ماليشيا شانتيك .
ماليزيا عظيمة :malaysia hebat
ماليشيا هيبات
لغة الملايو تقرأ الكلمة كما هي وما في حروف لا تنطق مثل
الانجيليزية ...وان صادف الكلمة اخر حرف k تنطق الk
همزة في لغة الملايو الماليزين غير الاندونيسين اللي يعطونها
حقها وتنطق كما هي .
يكفي هذا اليوم ان شاء الله وجزاكم الله خير على الاهتمام
وخلنا نفرح الناس ونوريهم اننا ناس جنتل وناس قمة ومحترمين
ولساننا جميل مثل قلوبنا ونغير صورتنا الشبه مشوهة .
هذا بيت شعر ماليزي قالها شايب حكيم
dari mana semut melati
... dari batu naik ke titi
dari man datang cinta
... dari mata terun ke hati
ترجمتها :
يتسائل ؟ من وين النمل يزحف ؟
فرد على نفسه : من الحجر طالع للجسر .
ويتسائل مرة اخرى ؟ من وين يجي الحب ؟
فرد الحكيم : من العين تنزل للقلب .
والله حكيم ...يؤمن بالحب من النظرة الاولى وعبرها في كلمات
بسيطة ...يظهر لنا تمكنه من لغته ولعبه بالكلمات
هذا هو استاذ الكلمة الملايو  شكراً لك pakcik

أبا = ماذا
بيلا = متى
منقابا = لماذا
أباكه = هل
ديمانا أو مانا = أين
بيرابا = كم
بيسار = كبير
سيردرهانا = متوسط
كيسل = صغير
باناس = حار للجو
سيجوك = بارد
أيس = ثلج
نخش في الأكل .... أنا من اليوم ودي أخش في الأكل ...
ماكان = أكل
ناسي = رز .... وترا عندهم أكله حلوه إسمها ناسي قورينق
روتي = خبز
منتيقا = زبدة
تيلور = بيض
إيكان = سمك
أيام = دجاج
قرم = ملح
قولا = سكر
لادا هيتام = فلفل
بيداس = حار للأكل
مانيس = حلو
ماسام = مر
ماسين = مالح

سيارة : اندومي يقولون :موبيل .
ملايو: كريتا .
ظهر : الاندومي: سوري .
ملايو: بيتنغ .
ممكن او اقدر : اندومي : بيسا
ملايو : بوليه
دكان : اندومي : توكو
ماجي : كيداي
غرفة : اندومي : كَمَر
ماجي : بيليك